Università Cattolica del Sacro Cuore Millennium Unicatt DocTA DocTA DocTA  

DocTA - Doctoral Theses Archive >
Tesi di dottorato >
CORSO DI DOTTORATO IN SCIENZE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE E LETTERARIE >

Citazione:
Utilizza queste indicazioni per citare o creare un link a questo documento.
Piccinini, Chiara. "Matteo Ricci e la mnemotecnica. Traduzione e analisi del Trattato Xiguo jifa (La Mnemotecnica occidentale)", Università Cattolica del Sacro Cuore, XVII ciclo, a.a. 2006/07, Milano, [http://hdl.handle.net/10280/236].

Titolo: Matteo Ricci e la mnemotecnica. Traduzione e analisi del Trattato Xiguo jifa (La Mnemotecnica occidentale)
Autore/i: PICCININI, CHIARA
Tutor: BANFI, EMANUELE
GATTI, MARIA CRISTINA
Coordinatore: VITALE, SERENA
Lingua: ita
Abstract in italiano della tesi: La ricerca ha come oggetto l'analisi e la traduzione in italiano del Trattato Xiguo jifa (la Mnemotecnica occidentale) di Matteo Ricci S.J.. Prendiamo le mosse da una verifica del ruolo svolto dalla mnemotecnica nel sistema educativo gesuitico per passare all'esame della ricca attività di Matteo Ricci nel campo della terminologia, in particolare per quanto riguarda le creazioni neologiche volte a trasmettere conoscenze occidentali in lingua cinese. La verifica del processo di memorizzazione così come viene spiegato nel trattato permette di identificare una serie di termini chiave afferenti all'ambito della mnemotecnica o a quello strettamente legato della filosofia e della religione per arrivare a determinare le modalità con cui il missionario rende, nel trattato, i termini occidentali.
Abstract in inglese: The research concentrates on the analysis and translation in Italian language of the Treatise on the techniques of memorization. The Treatise was written in Chinese language by Matteo Ricci, a Jesuit missionary at the end of the sixteenth century. At first we take into account the role of mnemonics in the Jesuit educational system; we than take into consideration the important terminological activity carried out by Ricci during his life in China. We observe the main contributes of Ricci to the invention of neologisms in Chinese language, in order to transmit Western knowledge to Chinese literati. We then analyse the Treatise on the basis of other linguists' previous studies and we identify key concepts to be analysed in order to describe the main terminological activity used in the Treatise.
Data di discussione: 22-feb-2008
URI: http://hdl.handle.net/10280/236
È visualizzato nelle collezioni:CORSO DI DOTTORATO IN SCIENZE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE E LETTERARIE
FACOLTA' DI SCIENZE LINGUISTICHE E LETTERATURE STRANIERE

File in questo documento:

File DimensioniFormatoAccessibilità
Microsoft Word - #Bibliografia.pdf91 kBAdobe PDFnon consultabile
Microsoft Word - 01frontespizio.pdf75,61 kBAdobe PDFnon consultabile
Microsoft Word - 02capitolo1.pdf41,06 kBAdobe PDFnon consultabile
Microsoft Word - 03capitolo2.pdf91,19 kBAdobe PDFnon consultabile
Microsoft Word - 04capitolo3.pdf18,05 MBAdobe PDFnon consultabile
Microsoft Word - 05capitolo4.pdf198,69 kBAdobe PDFnon consultabile
Testo_completo.pdf9,48 MBAdobe PDFnon consultabile


Accesso e utilizzo dei contenuti di DocTA




 

DocTA è un servizio dell'Università Cattolica del Sacro Cuore realizzato in collaborazione con CINECA
© 2011 UCSC - Tutti i diritti riservati - Powered by DSpace Software - Feedback