DSpace Collezione:
http://hdl.handle.net/10280/41
2024-03-29T01:04:23ZLa comunicazione della salute e del farmaco in Italia
http://hdl.handle.net/10280/1102
Titolo: La comunicazione della salute e del farmaco in Italia
Autore/i: CICCHIRILLO, MARA
Coordinatore: GRASSO, ALDO
Abstract in italiano della tesi: Nella società odierna il termine “salute” assume una valenza sempre più omnicomprensiva e legata al concetto di benessere. L’individuo vive la questione della salute come un problema cogente e quotidiano e si dimostra attivo, ha però bisogno di informazioni e uno degli strumenti più importanti attraverso cui riesce a ottenerle sono proprio i media.
A questa domanda così insistente corrisponde effettivamente una elevata offerta relativa ai temi della salute, ma l’abbondanza di contenuti, anche molto specifici, rende i cittadini disorientati e rischia di divenire un indistinto rumore di fondo in cui risulta difficile trovare ciò che interessa e comprendere cosa sia effettivamente utile, affidabile e corretto.
In questo contesto si inserisce la comunicazione sul farmaco: le aziende farmaceutiche non utilizzano più solo strumenti diretti per comunicare (la pubblicità per i prodotti e verso chi è concesso dalla legge o l’informazione scientifica sul farmaco), ma anche mezzi “indiretti” come i mass media, che contemplano la presenza di intermediari, soprattutto giornalisti.
La ricerca si occupa quindi da un lato di individuare gli strumenti utilizzati dall’industria farmaceutica per comunicare e dall’altro di analizzare le modalità di rappresentazione del tema della salute e del farmaco nei media.
Citazione: Cicchirillo, Mara. "La comunicazione della salute e del farmaco in Italia", Università Cattolica del Sacro Cuore, XXIII ciclo, a.a. 2009/10, Milano, [http://hdl.handle.net/10280/1102].2011-06-16T22:00:00ZTRANSLATION AND MEDICAL DISCOURSE:
THE CHANGING ROLE OF THE TRANSLATOR IN THE COMPOSITION PROCESS OF MEDICAL RESEARCH ARTICLES
http://hdl.handle.net/10280/685
Titolo: TRANSLATION AND MEDICAL DISCOURSE:
THE CHANGING ROLE OF THE TRANSLATOR IN THE COMPOSITION PROCESS OF MEDICAL RESEARCH ARTICLES
Autore/i: SPANO, MARCELLA
Coordinatore: VITALE, SERENA
Abstract in italiano della tesi: La presente ricerca ha come obiettivo l’analisi del ruolo del traduttore specializzato nel processo di composizione degli articoli di ricerca medici. In particolare, si occupa dell’analisi degli interventi di revisione di due traduttori specializzati, rispettivamente di madrelingua italiana e di madrelingua inglese, su cinque articoli di ricerca scritti da autori italiani in lingua inglese, successivamente pubblicati su riviste internazionali. L’analisi viene affrontata da duplice punto di vista qualitativo e quantitativo. I risultati individuano il tipo di intervento che ogni traduttore realizza nei testi. Inoltre, la ricerca evidenzia nell’intervento del traduttore di madrelingua italiana l’uso di strutture lessicali e fraseologiche meno frequenti nel discorso medico. È quindi possibile concludere che lo studio del processo di revisione del traduttore nella composizione degli articoli di ricerca medici rappresenta un valido strumento per l’analisi dell’uso della lingua inglese nelle comunità di ricerca multilingue.
Citazione: Spano, Marcella. "TRANSLATION AND MEDICAL DISCOURSE:
THE CHANGING ROLE OF THE TRANSLATOR IN THE COMPOSITION PROCESS OF MEDICAL RESEARCH ARTICLES", Università Cattolica del Sacro Cuore, XX ciclo, a.a. 2008/09, Milano, [http://hdl.handle.net/10280/685].2010-03-02T23:00:00Z"L' AUTRE ECOLE" IL ROMANZO CRITICO NELLA FRANCIA DI FIN - DE - SIECLE
http://hdl.handle.net/10280/650
Titolo: "L' AUTRE ECOLE" IL ROMANZO CRITICO NELLA FRANCIA DI FIN - DE - SIECLE
Autore/i: ZOCCHI, CHIARA
Coordinatore: VITALE, SERENA
Abstract in italiano della tesi: La tesi è un'analisi di tre testi ("Sixtine" di Remy de Gourmont, "Là-Bas" di Joris-Karl Huysmans e "Paludes" di André Gide), che si inseriscono nel genere oltre i generi da me definito "Romanzo Critico", comparsi nella Francia di fine Ottocento.
Citazione: Zocchi, Chiara. ""L' AUTRE ECOLE" IL ROMANZO CRITICO NELLA FRANCIA DI FIN - DE - SIECLE", Università Cattolica del Sacro Cuore, XIX ciclo, a.a. 2007/08, Milano, [http://hdl.handle.net/10280/650].2009-03-31T22:00:00ZBoris Leonidovic Pasternak e La Prosa: Esempi dagli anni Venti
http://hdl.handle.net/10280/633
Titolo: Boris Leonidovic Pasternak e La Prosa: Esempi dagli anni Venti
Autore/i: VIANELLO, SERENA
Coordinatore: VITALE, SERENA
Abstract in italiano della tesi: La tesi si occupa della prima prosa di Pasternak, concentrandosi sui racconti Čerta Apellesova, Pis’ma iz Tuly e Detstvo Ljuvers degli anni Dieci e su due testi esemplari della prosa narrativa degli anni Venti: Vozdušnye puti e Povest’. L’analisi dei testi muove da una visione d’insieme della creazione di Pasternak, attestata definitivamente dalla recente pubblicazione delle opere complete. La compresenza di prosa e poesia in tutta la produzione di Pasternak e la loro mescolanza nelle opere in prosa riconduce alla riflessione teorica destata dall’esperienza dell’arte come restituzione di una nuova visione della realtà, di cui questa prosa è insieme riflesso e analisi. Per questo la tesi è costituita da una parte generale sulla natura della prosa di Pasternak ricostruita a partire dalla critica e da un percorso sintetico attraverso le sue riflessioni teoriche e autobiografiche sull’arte, a cui fa seguito la lettura dei racconti. I primi tre esemplificano le caratteristiche della natura dell'arte come la sperimenta e la teorizza Pasternak e gli ultimi due, risalenti agli anni Venti, vedono l’introduzione della verifica di come l’arte come fedeltà alla vita si confronti con i problemi della storia contemporanea.
Citazione: Vianello, Serena. "Boris Leonidovic Pasternak e La Prosa: Esempi dagli anni Venti", Università Cattolica del Sacro Cuore, XIX ciclo, a.a. 2007/08, Milano.2009-07-01T22:00:00Z